INDEX THEMATIQUE

I

 

Index:  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X, Y, Z

Les textes reproduits ici n’ont pas le statut juridique des documents originaux conservés par le Secrétariat de l’OMC à Genève.

impôt sur le revenu, fait-il partie du coût de la commercialisation? A.1.29.1
 

instruments administratifs, droit de contester les A.3.55.3, A.3.62.2, M.1.9, P.5.3.1
 

interprétation des accords visés, droit applicable

listes de concessions: voir AGCS, listes d’engagements spécifiques (AGCS XX), interprétation, droit applicable; listes de concessions (GATT II), interprétation et clarification, droit applicable

règles coutumières d’interprétation du droit international public [codifiées dans la Convention de Vienne sur le droit des traités (1969)] A.1.4A.1, I.3.1, I.3.5.2, I.3.7.1, P.3.4.5

ADP 17.6 ii) A.3.60.2, A.3.60.4, A.3.60.5

article 3:2 du Mémorandum d’accord A.3.60.2, B.3.1.15

moyens de défense et exceptions B.3.3.11

article XX du GATT G.3.2.1, N.1.12.1

SPS P.3.5.1
 

interprétation des accords visés, lignes directrices

absence de dispositions, pertinence A.1.18.3, A.1.18.4, A.1.37.2, A.2.1.7, I.3.3.1-3, S.2.16.1, S.2.21.2

attentes légitimes, pertinence I.3.5, N.3.1

caractère unilatéral des I.3.5.4, T.1.2.1

concessions tarifaires dans la liste d’un Membre et I.3.5.4, T.1.2.1, T.1.2.6

rapports des groupes spéciaux et S.8.1, S.8.2

termes spécifiques, nécessité I.3.5.2-4

caractère évolutif du GATT 1994 G.3.7.2

conformité avec d’autres articles A.1.14.3, C.2.4

flexibilité/caractère indiscutable du droit, équilibre I.3.1.2

grammaire, respect A.1.9.1, A.3.39.1, G.1.3.5.1

intentions des parties (CV 31 1))

intentions communes I.3.5.4, I.3.10.4, T.1.2.1, T.1.5.1-2

préambule comme reflet des G.3.7.3, I.3.6.1

interprétation étroite/large A.3.43.1, D.1.3, M.1.9, N.1.3.1.1, N.1.10.2, S.2.1.3, S.6.3.6, S.6.19.1

dérogations W.1.3

interprétations admissibles multiples A.3.58.5, A.3.60

“admissibles” A.3.60.2, A.3.60.5

bénéfice du doute en ce qui concerne la mesure contestée A.3.60.1

conformité avec une interprétation admissible, caractère suffisant A.3.60.2

membres de phrase identiques ou étroitement liés dans des accords différents A.1.3.3, A.1.4.1, A.1.4.2, A.1.32A.2, A.3.55.3, A.3.62.2, A.3.63.3, B.3.1.11, G.1.1.1, G.4.1.1-2, I.3.3.1-2, L.2.4, M.2.2.1, N.1.3.1.4, N.1.9.1.1, N.1.10.2, N.1.14.1, S.2.16.1, S.2.32.2

accords extérieurs à l’OMC E.3.5

articles 1 e) de l’AG/3.1 a) de l’Accord SMC: voir subvention à l’exportation, définition, “subordonnées aux résultats à l’exportation” (AG 1 e)/SMC 3.1 a))

contexte, pertinence S.2.19B.5.3

renvois, rôle A.3.49.1, I.3.3.2, S.2.21.2, S.2.32.2

membres de phrase identiques ou étroitement liés dans le même accord A.1.5A.1, A.1.34D.3.1-2, A.3.9A.1, G.1.3.4.4, S.1.13.1.1-2, S.1.14.1, S.2.19B.6.3

objet et but A.1.29B.1, D.1.4, D.1.6, E.1.2.4-6, G.1.3.4.6, G.3.7.3, I.3.1.4, I.3.2.5-6, M.2.1.4, N.1.6.2, N.1.6.4, N.1.9.2.3, P.1.3.1, R.1.1.1, R.2.3.6, S.2.1.1, S.2.42.1, W.2.1.1-2

compatibilité avec l’objet et le but de l’article dans son ensemble A.1.33A.4

préambule comme élément de preuve A.1.5A.2, S.2.1.1, W.4.1.1

pluralité des langues faisant foi (CV 33) I.3.11, N.1.9.1.2

principe dit de l’effet utile et I.3.11.3

sens qui concilie le mieux les textes (CV 33 4)) I.3.11.1

termes “plus forts” dans deux des langues faisant foi, préférence I.3.11.4

termes présumés avoir le même sens (CV 33 3)) I.3.11.2-3, I.3.11.5, S.2.19B.3.1

présomption de compatibilité (SPS 3:2) S.6.6.1, S.6.6.3

principe dit de l’effet utile (ut res magis valeat quam pereat/effet utile) G.3.2.1, I.3.7, N.1.1.2, N.1.12.1, S.6.1.4

pluralité des langues faisant foi (CV 33), termes présumés avoir le même sens (CV 33 3)) I.3.11.3

sens à donner à chaque mot et membre de phrase A.1.10.1, A.1.24.1, A.1.27.4, A.1.38.10, I.3.7.4-9, I.3.7.10, P.2.3.1, S.1.44.1

sens courant et ordinaire: voir sens ordinaire ci-dessous; texte/libellé ci-dessous

sens multiples G.1.2.1.2-3, I.3.2.10-11

sens naturel: voir sens ordinaire ci-dessous

sens ordinaire A.1.2.1, A.1.10.1, A.1.32A.1, A.1.32A.4, A.3.16.1, A.3.59.1, C.7.12, E.1.1.2-3, G.1.1.1, I.3.1.4, I.3.2.8, I.3.7.3, M.1.10, N.1.6.1, S.1.8.2, S.1.19.1, S.2.41.1, T.1.1.3, W.1.3: voir également texte/libellé ci-dessous

“empêchement de hausses” O.2.9, S.2.19B.3.1, S.2.19B.4.1-2

“marché” S.2.19B.1.3-5

structure de l’accord G.1.1.9, G.1.2.2.4

Système harmonisé de classification douanière et Notes explicatives N.1.3.2.2, T.1.2.2

texte/libellé A.1.14B.1, A.1.17.3, G.1.3.5.2, I.3.1.5, I.3.2, S.2.42.1

attentes légitimes et I.3.5.2-4
 

interprétation des accords visés, moyens

acquis du GATT A.3.55.3, A.3.62.2, J.2.1.9, L.1.1, M.1.1-2

contexte (CV 32) I.3.1.4, I.3.2.4-6, I.3.3, N.1.4.1, S.2.41.1, S.2.42.1: voir également interprétation des accords visés, lignes directrices, membres de phrase identiques ou étroitement liés dans des accords différents

article dans son ensemble A.1.34D.2.6, G.1.3.4.5

article III:1 du GATT/article III du GATT dans son ensemble N.1.1.2-4

article VI du GATT/ADP, relation A.3.64, A.3.65

article VI du GATT/SMC, relation S.2.41

contexte historique de la conclusion d’un traité I.3.10.3, I.3.10.6

Liste exemplative (AG 2/Accord SMC)

mots voisins A.1.14.3, A.3.36.1

tout accord entre les parties (CV 31 2) a)) ou accepté par les parties (CV 31 2) b)) G.1.2.2.1-2

Classification centrale de produits (CPC) et Classification sectorielle des services (W/120), constituent-elles un contexte? G.1.2.2.1-2, I.3.3.4-5

traité/traités dans leur ensemble A.1.34C.5.1, I.3.7.7, S.2.9.7, S.2.41.3, S.6.14.2, S.6.17.1, S.6.17.2, S.6.20.1, T.7.1.1, ARB.5.10.1

Convention de Lomé L.3

décisions de l’Organisation mondiale des douanes T.1.2.2

dictionnaires A.1.16.1, A.1.17.1, E.1.2.1, G.1.2.1.2, G.1.3.4.2, I.3.2.7-8, I.3.2.9-10, N.1.9.1.2, S.2.19B.1.3

historique de la négociation

Accord SMC S.2.3.1 n. 35

Accord sur l’agriculture (AG) A.1.33A.7, A.1.37.2, I.3.10.11

AGCS G.1.2.2.10-11, G.1.2.2.12, G.1.3.4.6, G.1.3.5.4, I.3.10.14

Clause d’habilitation E.1.2.4

compte rendu des négociations, nécessité I.3.10.7

éléments de preuve pour étayer une allégation, nécessité I.3.10.10

Mémorandum d’accord sur les dispositions du GATT de 1994 relatives à la balance des paiements, note de bas de page 1 I.3.10.7

pratique de classement I.3.10.3-5, T.1.2.3-5, T.1.5.2-3

historique de l’élaboration (niveau national) I.3.4

ambiguïté, pertinence en l’absence d’ I.3.4.2

caractère déterminant I.3.4.2

moyens complémentaires (CV 32) I.3.8.1, I.3.10: voir également contexte et historique de la négociation ci-dessus

comme règle du droit international coutumier I.3.10.1

document interprétatif publié par une partie I.3.10.16

en cas d’ambiguïté G.1.2.2.10, I.3.10.2, I.3.10.8, I.3.10.11, I.3.10.13

nécessité de les identifier en tant que tels I.3.10.9

notes de bas de page d’un traité A.3.15A.1, A.3.61.14, S.2.36.9, S.6.8.4

pluralité des langues faisant foi N.1.9.1.2: voir également interprétation des accords visés, lignes directrices, pluralité des langues faisant foi (CV 33)

texte ne faisant pas foi, pertinence G.1.2.1.2, I.3.2.10

pratique ultérieurement suivie qui établit l’accord des parties sur l’interprétation (CV 31 3) b)) I.3.9

accord, nécessité G.1.2.2.9, I.3.9.6

constance de la pratique, nécessité G.1.2.2.9, I.3.9.1, I.3.9.3

pratique commune, nécessité G.1.2.2.9, I.3.9.1, I.3.9.3-40

Lignes directrices de 2001 dans le cadre de l’AGCS, constituent-elles une pratique ultérieurement suivie? G.1.2.2.9, I.3.9.6

pratique des Membres concernant la notification de programmes de garantie du crédit à l’exportation, cette pratique existe-t-elle? I.3.9.6

rapports des groupes spéciaux, constituent-ils une pratique ultérieurement suivie? I.3.9.2, S.8.1

préambule (Accord sur l’OMC) E.1.5.1, G.3.7.3, I.3.6

préambule de l’accord à considérer L.2.1-2, P.3.5.1, S.6.8.2

comme élément de preuve indiquant l’intention des parties G.3.7.3, I.3.6.1

comme élément de preuve indiquant l’objet et le but S.2.1.1

préambule/texte introductif de l’article examiné A.1.34C.2.5-6, A.1.38.8, G.1.3.3.1, G.4.5.1

principe in dubio mitius I.3.8, S.6.6.2

comme moyen complémentaire d’interprétation I.3.8.1

définition I.3.8.1

titre A.1.29B.1, L.2.1-2, S.1.35.4, T.9.3.1
 

interprétation des accords visés, termes et expressions spécifiques1

“[a]ux fins du présent accord” (ADP 2.1) A.3.8.1, A.3.49.00, A.3.49.1

“[a]ux fins du présent accord” (SMC 1.1) S.2.2.2

“a eu” [des effets]/“a causé”

article 6.2 de l’Accord SMC S.2.19B.8.3

article 7.8 de l’Accord SMC I.1, S.2.19C

“biens” (SMC 1.1 a) iii)) S.2.1.2, S.2.6

“comprennent” (AG 4:2, note de bas de page 1) A.1.10.2

“conclusions” (SG 3:1) S.1.22.1

“conformément”

article 1 a) ii) de l’AG A.1.2.1

Clause d’habilitation, paragraphe 2 a) E.1.1.2

“correct”: voir Accord antidumping (ADP), critère/pouvoirs en matière d’examen (ADP 17.6)

“délai raisonnable”: voir mise en œuvre des recommandations et décisions de l’ORD (Mémorandum d’accord 21:3), mise en conformité immédiate irréalisable/délai raisonnable (Mémorandum d’accord 21:3, texte introductif); enquête en matière de dumping, règles de la preuve (ADP 6), données de fait disponibles pour l’autorité chargée de l’enquête, droit d’utiliser (ADP 6.8/Annexe II)

“droits de douane proprement dits” (AG 4:2) A.1.10.4, A.1.13.1

“enquête” S.1.19.1

“établir une discrimination”/“sans … discrimination”: voir également Clause d’habilitation, conformité avec le SGP (traitement généralisé, non réciproque et non discriminatoire), nécessité (Clause d’habilitation, paragraphe 2 a)), “établir une discrimination”/“sans … discrimination”

distinction entre discrimination et différenciation justifiable S.7A.1.2

“évaluation objective de la question dont il est saisi”: voir Accord antidumping (ADP), critère/pouvoirs en matière d’examen (ADP 17.6); critère d’examen (Mémorandum d’accord 11)

“impartiale et objective”: voir Accord antidumping (ADP), critère/pouvoirs en matière d’examen (ADP 17.6)

“menace” (AG 10:1) A.1.32A.1, M.1.10

“mesure”: voir “mesure”

“mesures à la frontière similaires” (AG 4:2, note de bas de page 1) 
A.1.12.1

“mesures du type de celles” (AG 4:2 et note de bas de page 1) A.1.10

“converties en” A.1.10.3

“motivées” (SG 3:1) S.1.22.1

“neutres dans leur application et administrées de manière juste et équitable” (LIC 1:3)/“appliquera d’une manière uniforme, impartiale et raisonnable” (GATT X:3 a)), équivalence L.2.4

“organisme public” (AG 9:1 a)): voir “organisme public” (AG 9:1 a))

“pouvoirs publics” (AG 9:1 a)): voir “pouvoirs publics” (AG 9:1 a))

“prélèvement variable à l’importation” (AG 4:2, note de bas de page 1) A.1.10.3, A.1.11.1, A.1.13

“prix à l’importation c.a.f.” (AG 5:1 b)) A.1.14.1, A.1.14.2

“prix minimaux à l’importation” (AG 4:2, note de bas de page 1) A.1.11.1

“produit directement concurrent ou … qui peut lui être directement substitué”: voir produit directement concurrent ou qui peut lui être directement substitué (GATT III:2)

“question”: voir mandat des groupes spéciaux (Mémorandum d’accord 7), “question portée devant l’ORD”, comme il est indiqué à l’article 6:2 du Mémorandum d’accord

“qui affectent”

article premier de l’AGCS C.7.19, G.1.1.1, G.1.1.8, N.1.10.2, R.2.3.15, T.6.3.11

article III:4 du GATT G.1.1.1, N.1.10

article 4:2 du Mémorandum d’accord C.7.11

“qui ont dû être” (AG 4:2) A.1.9.1

“se rapportant à” (GATT XX g)) G.3.9

“secteur” (AGCS XX) G.1.2.2.4-5

“secteur” (Mémorandum d’accord 22:3 f)) G.1.2.2.4-5

“service”: voir AGCS, applicabilité (AGCS I)

“similaire”: voir les entrées sous “similaire”

“subordonnées”: voir subvention à l’exportation, définition, “subordonnées aux résultats à l’exportation” (AG 1 e)/SMC 3.1 a)); subventions, prohibées (SMC, Partie II), “subordonnées à l’utilisation de produits nationaux de préférence à des produits importés” (SMC 3.1 b))

“subvention”: voir subvention, définition

“traitement moins favorable”: voir traitement NPF (AGCS II), “traitement non moins favorable” (AGCS II:1); traitement national, discrimination réglementaire (GATT III:4), “traitement moins favorable”; traitement national (ADPIC), “traitement moins favorable”

“travaux” C.6.1

“versements”/“versements en nature”: voir versements à l’exportation d’un produit agricole financés en vertu d’une mesure des pouvoirs publics (AG 9:1 c))

 

1.  Les termes et les expressions spécifiques se rapportant uniquement à un accord ou à une question en particulier figurent sous les rubriques correspondantes.     haut de texte

Abréviations utilisées dans cette page