SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS

DS: Comunidades Europeas — Medidas que afectan a la aprobación y comercialización de productos biotecnológicos

El presente resumen ha sido preparado por la Secretaría bajo su responsabilidad. Sólo tiene por objeto ofrecer información general y no es su propósito afectar a los derechos u obligaciones de los Miembros.

  

Véase también:

volver al principio

Situación actual 

 

volver al principio

Hechos fundamentales 

 

volver al principio

Documento más reciente

  

volver al principio

Resumen de la diferencia hasta la fecha 

El resumen que figura a continuación se actualizó el

Consultas

Reclamación presentada por el Canadá.  (Véanse también los asuntos DS291 y DS293.)

El 13 de mayo de 2003, el Canadá solicitó la celebración de consultas con las CE con respecto a determinadas medidas adoptadas por las CE y sus Estados miembros que afectaban a la importación de productos agropecuarios y de productos alimenticios procedentes del Canadá.  Por lo que respecta a las medidas a nivel comunitario, el Canadá afirmó que la moratoria aplicada por las CE sobre la aprobación de productos biotecnológicos desde octubre de 1998 había restringido las importaciones de productos agropecuarios y de productos alimenticios procedentes del Canadá.  Por lo que respecta a las medidas a nivel de los Estados miembros, el Canadá afirmó que diversos Estados miembros de las CE mantenían prohibiciones de comercialización nacional y de importación de productos biotecnológicos, aun cuando esos productos ya habían sido aprobados por las CE para la importación y la comercialización en las CE. 

Según el Canadá, las medidas en cuestión parecían ser incompatibles con las obligaciones de las CE en virtud de las disposiciones siguientes:

  • los párrafos 2 y 3 del artículo 2, los párrafos 1, 5 y 6 del artículo 5, los artículos 7 y 8 y los Anexos B y C del Acuerdo MSF;
     
  • los párrafos 1, 2 y 8 del artículo 2 y los párrafos 1 y 2 del artículo 5 del Acuerdo OTC;
     
  • el párrafo 1 del artículo I, el párrafo 4 del artículo III, el párrafo 1 del artículo X y el párrafo 1 del artículo XI del GATT de 1994;  y
     
  • el párrafo 2 del artículo 4 del Acuerdo sobre la Agricultura. 

El Canadá estimó también que las medidas en cuestión anulaban o menoscababan ventajas resultantes para el Canadá en el sentido del párrafo 1 b) del artículo XXIII del GATT de 1994.

La Argentina, Australia, el Brasil, los Estados Unidos, la India, México y Nueva Zelandia solicitaron ser asociados a las consultas.  Las CE informaron al OSD de que habían aceptado las solicitudes de asociación a las consultas presentadas por la Argentina, Australia, el Brasil, los Estados Unidos, la India, México y Nueva Zelandia.

El 7 de agosto de 2003, el Canadá solicitó el establecimiento de un grupo especial.  En su reunión de 18 de agosto de 2003, el OSD aplazó el establecimiento de un grupo especial. 

 

Actuaciones del Grupo Especial y el Órgano de Apelación

En su reunión de 29 de agosto de 2003, el OSD estableció un Grupo Especial único para que examinara esta diferencia y también las diferencias DS291 y DS293.  La Argentina, Australia, el Brasil, Chile, China, Colombia, El Salvador, los Estados Unidos, Honduras, México, Noruega, Nueva Zelandia, el Paraguay, el Perú, Tailandia, el Taipei Chino y el Uruguay se reservaron sus derechos en calidad de terceros.

El 23 de febrero de 2004, los Estados Unidos, el Canadá y la Argentina solicitaron conjuntamente al Director General que estableciera la composición del Grupo Especial.  El Director General estableció la composición del Grupo Especial el 4 de marzo de 2004. 

El 12 de julio de 2004, el Presidente del Grupo Especial informó al OSD de que debido a, entre otras cosas, la petición común de las partes de más tiempo para preparar sus réplicas, el Grupo Especial no podría terminar su labor en el plazo de seis meses.  El 18 de agosto de 2004, el Presidente del Grupo Especial informó al OSD de que el Grupo Especial estimaba que daría traslado de su informe definitivo a las partes para el final de marzo de 2005 y que esta demora se debía a la petición común de las partes de más tiempo para preparar sus réplicas, así como a la decisión del Grupo Especial de recabar asesoramiento científico y técnico de expertos de conformidad con el artículo 11 del Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y el artículo 13 del ESD.  El 2 de noviembre de 2004, el Presidente del Grupo Especial informó al OSD de que, debido al tiempo que había llevado identificar y seleccionar expertos y, lo que era más importante, en vista de una petición conjunta de las cuatro partes de que se les concediera más tiempo para preparar sus comunicaciones complementarias al Grupo Especial, éste no podría dar traslado de su informe definitivo a las partes para el final de marzo de 2005, y de que el Grupo Especial estimaba que daría traslado de su informe definitivo a las partes para el final de junio de 2005.  El 13 de junio de 2005, el Grupo Especial informó al OSD de que el Grupo Especial estimaba que daría traslado de su informe definitivo a las partes para el final de octubre de 2005.  El 11 de agosto de 2005, el Grupo Especial estimó que daría traslado de su informe definitivo a las partes para el final de diciembre de 2005.  El 21 de diciembre de 2005, el Presidente del Grupo Especial informó al OSD de que el Grupo Especial necesitaba más tiempo para preparar y finalizar su informe.  El Grupo Especial estimaba que daría traslado de su informe definitivo a las partes para el final de marzo de 2006.  El 30 de marzo de 2006, el Presidente del Grupo Especial informó al OSD de que no sería posible dar traslado de sus informes definitivos a las partes para el final de marzo de 2006 habida cuenta de que el Grupo Especial todavía tenía que recibir, en la segunda quincena de abril, observaciones adicionales de las partes sobre los informes provisionales del Grupo Especial.  Éste estimaba que daría traslado de sus informes definitivos a las partes para mediados de mayo de 2006 y que los informes definitivos se distribuirían a los Miembros no más tarde del final de septiembre de 2006.

Los informes del Grupo Especial se distribuyeron a los Miembros el 29 de septiembre de 2006.  El Grupo Especial constató que las Comunidades Europeas habían aplicado una moratoria general de facto a la aprobación de productos biotecnológicos entre junio de 1999 y agosto de 2003, que era cuando se había establecido el Grupo Especial.  Ante el Grupo Especial, las Comunidades Europeas habían negado categóricamente la existencia de esa moratoria.  El Grupo Especial constató además que, al aplicar esta moratoria, las Comunidades Europeas habían actuado de manera incompatible con las obligaciones que les corresponden en virtud de la primera cláusula del párrafo 1 a) del Anexo C y del artículo 8 del Acuerdo MSF, porque la moratoria de facto había dado lugar a demoras indebidas en la ultimación de los procedimientos de aprobación de las CE.  Sin embargo, el Grupo Especial constató que las Comunidades Europeas no habían actuado de manera incompatible con las obligaciones que les corresponden en virtud de otras disposiciones invocadas por las partes reclamantes, incluidos los párrafos 1, 5 y 6 del artículo 5 y los párrafos 2 ó 3 del artículo 2 del Acuerdo MSF.

Por lo que se refiere a las medidas de las CE relativas a productos específicos, el Grupo Especial constató que las Comunidades Europeas habían actuado de manera incompatible con las obligaciones que les corresponden en virtud de la primera cláusula del párrafo 1 a) del Anexo C y del artículo 8 del Acuerdo MSF respecto de los procedimientos de aprobación relativos a 24 de los 27 productos biotecnológicos identificados por las partes reclamantes porque hubo demoras indebidas en la ultimación de los procedimientos de aprobación correspondientes a cada uno de estos productos.  Sin embargo, el Grupo Especial constató que las Comunidades Europeas no habían actuado de manera incompatible con las obligaciones que les corresponden en virtud de cualquiera de las demás disposiciones invocadas por las partes reclamantes, incluidos los párrafos 1 y 5 del artículo 5 y el párrafo 2 del artículo 2 del Acuerdo MSF, con respecto a ninguno de los productos en cuestión.

Por lo que se refiere a las medidas de salvaguardia de los Estados miembros de las CE, el Grupo Especial constató que las Comunidades Europeas habían actuado de manera incompatible con las obligaciones que les corresponden en virtud del párrafo 1 del artículo 5 y el párrafo 2 del artículo 2 del Acuerdo MSF con respecto a todas las medidas de salvaguardia en cuestión, porque estas medidas no estaban basadas en evaluaciones del riesgo que se ajustaran a la definición dada en el Acuerdo MSF y, por consiguiente, cabía presumir que se mantenían sin testimonios científicos suficientes.

En su reunión de 21 de noviembre de 2006, el OSD adoptó los informes del Grupo Especial.

 

Aplicación de los informes adoptados

En la reunión del OSD de 19 de diciembre de 2006, las Comunidades Europeas anunciaron su intención de aplicar las recomendaciones y resoluciones del OSD de manera compatible con sus obligaciones en el marco de la OMC.  No obstante, debido a la complejidad y el carácter sensible de las cuestiones tratadas, las Comunidades Europeas necesitarían un plazo prudencial para la aplicación.  De conformidad con el párrafo 3 b) del artículo 21 del ESD, las Comunidades Europeas estaban dispuestas a examinar un plazo apropiado con la Argentina, el Canadá y los Estados Unidos.

El 21 de junio de 2007, el Canadá y las Comunidades Europeas notificaron al OSD que habían acordado que el plazo prudencial para la aplicación por las Comunidades Europeas de las recomendaciones y resoluciones del OSD sería de 12 meses contados a partir de la fecha de adopción de los informes del Grupo Especial.  Por consiguiente, el plazo prudencial expiraría el 21 de noviembre de 2007.  El 21 de noviembre de 2007, las partes informaron al OSD de que habían acordado modificar el plazo prudencial de modo que expirase el 11 de enero de 2008. 

El 11 de enero de 2008, las Comunidades Europeas y el Canadá informaron al OSD de que habían acordado modificar el plazo prudencial, que expiraría el 11 de febrero de 2008.  El 11 de febrero de 2008, las Comunidades Europeas y el Canadá informaron al OSD de que habían acordado modificar de nuevo el plazo prudencial de modo que expirase el 30 de junio de 2008.  El 23 de junio de 2008, las Comunidades Europeas y el Canadá informaron al OSD de que habían acordado volver a modificar el plazo prudencial de modo que expirase el 31 de julio de 2008.  El 29 de julio de 2008, las Comunidades Europeas y el Canadá informaron al OSD de que habían acordado volver a modificar el plazo prudencial de modo que expirase el 31 de diciembre de 2008.  El 16 de diciembre de 2008, las Comunidades Europeas y el Canadá informaron al OSD de que habían acordado volver a modificar el plazo prudencial de modo que expirase el 1º de marzo de 2009.

 

Solución mutuamente convenida

El 15 de julio de 2009, el Canadá y las Comunidades Europeas notificaron al OSD una solución mutuamente convenida de conformidad con el párrafo 6 del artículo 3 del ESD.  Las partes convinieron en establecer un diálogo bilateral sobre cuestiones de interés mutuo relativas al acceso a los mercados de productos agrícolas biotecnológicos.

Compartir


Seguir esta diferencia

  

Si tiene problemas para visualizar esta página,
sírvase ponerse en contacto con [email protected], y proporcionar detalles sobre el sistema operativo y el navegador que está utilizando.