NOTICIAS: NOTICIAS 2004

PROGRAMA DE DOHA PARA EL DESARROLLO — PAQUETE DE JULIO DE 2004: RESUMEN DE LA REUNIÓN DEL 30 DE JULIO

Hacer clic aquí para pasar a la página del Programa de Doha para el Desarrollo

Los Miembros hacen observaciones sobre el nuevo proyecto y la presidencia advierte de la sobrecarga

Aunque la mayoría de las delegaciones describió el segundo proyecto de la decisión del paquete de julio como una mejora en líneas generales, el Presidente del Consejo General Shotaro Oshima dijo que le preocupaba la “cantidad misma” de observaciones que había que abordar en el poco tiempo que quedaba.

EXPLICACIÓN DE LAS CUESTIONES
> Notas informativas para Cancún
> Agricultura
> Algodón
> Acceso a los mercados para los productos no agrícolas
> Servicios
> Desarrollo
> Facilitación del comercio

VER TAMBIÉN:
> Más noticias en la página del paquete de julio de 2004
> Proyecto de texto del 30 de julio
> Proyecto de texto del 16 de julio

OTRAS NOTICIAS:
> Comunicados de prensa
> Noticias
> Discursos: Supachai Panitchpakdi

NOTA:
LA PRESENTE NOTA INFORMATIVA ESTÁ DESTINADA A AYUDAR A LOS PERIODISTAS Y AL PÚBLICO A ENTENDER LOS ACONTECIMIENTOS DE LAS NEGOCIACIONES DEL PROGRAMA DE DOHA. AUNQUE SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES PARA GARANTIZAR LA EXACTITUD DEL CONTENIDO, HA DE ENTENDERSE SIN PERJUICIO DE LAS POSTURAS DE LOS MIEMBROS.

El debate tuvo lugar en una reunión informal de Jefes de Delegación, poco después de que se distribuyera el segundo proyecto a las 7 h del 30 de julio de 2004.

La mayoría de los oradores dijo que el texto era al menos un paso en la dirección correcta, y varios indicaron que las negociaciones eran radicalmente distintas de la situación de hace casi un año en la Conferencia Ministerial de Cancún, en temas difíciles como la agricultura, los temas de Singapur (facilitación del comercio, inversiones, política de competencia y contratación pública), y el algodón.

Tras la reunión, que duró dos horas y media, los delegados iniciaron consultas en diversos formatos, incluso dentro de sus propios grupos, y con sus capitales. El Presidente Oshima les advirtió que se preparasen para trabajar durante la noche y posiblemente también el sábado 31 de julio.

  

Inclusiones    volver al principio

El segundo proyecto llegó más tarde de lo previsto a raíz de las importantes consultas celebradas entre los Ministros con respecto al algodón, que duraron hasta la madrugada, dijo el Embajador Oshima.

Recordó que el objetivo es llegar a un acuerdo que permita que las negociaciones pasen a la próxima fase. “Todos sabemos que el objeto de este acuerdo es abrir la puerta para lograr avances en nuestro programa de trabajo, nada más pero nada menos”, dijo.

Agricultura: El Embajador Tim Groser, quien preside las negociaciones sobre la agricultura y es el “facilitador” en agricultura en las conversaciones sobre el “paquete de julio”, dijo que la versión revisada contenía una serie de elementos respecto de los que los Miembros habían considerado claramente necesario introducir modificaciones.

Entre los problemas figuraban lo que las delegaciones percibían como un grave desequilibrio entre la cantidad de detalles incluidos en las disposiciones relativas a los países desarrollados y las relativas a los países en desarrollo, incluidos los “productos sensibles” (respecto de los cuales se permitirá a los países desarrollados y en desarrollo cierta flexibilidad al aumentar el acceso a los mercados) y los “productos especiales” (en cuyo caso los países en desarrollo podrían contar con una mayor flexibilidad o exenciones). La última versión intenta mejorar el equilibrio.

También son nuevas en el texto las disposiciones sobre el algodón, una reducción inicial de la ayuda interna causante de distorsión del comercio del 20 por ciento en el primer año, y disposiciones más claras para asegurar que la eliminación de las subvenciones a la exportación vaya acompañada de la eliminación de los componentes de subvención de los créditos a la exportación, de la ayuda alimentaria y de las exportaciones de las empresas comerciales del Estado (“el paralelismo”), dijo el Embajador Groser.

Industrial products (NAMA): El Embajador Oshima informó de que las consultas que había celebrado la tarde anterior no habían sido concluyentes (véase infra ). Dijo: “La única opción que quedaba era la de encontrar una formulación que reflejara la mejor aproximación posible a una respuesta a las principales preocupaciones que plantearon los Miembros.” La solución ha sido añadir una “nota general” al Anexo B.

Desarrollo El texto sobre esta cuestión fue reordenado, introduciéndose nuevos epígrafes, incluido uno sobre “otras cuestiones relativas al desarrollo”. El compromiso propuesto sobre el modo de abordar las preocupaciones de los países en desarrollo más vulnerables y las preferencias, sin crear nuevas categorías y privilegios en lo que respecta a esos países, se indica en esta sección, dijo el Embajador Oshima.

Además, la sección sobre las cuestiones relativas a la “aplicación” se amplía ahora en cuanto a la manera en que deberán realizarse las consultas que celebre el Director General, incluida la posibilidad de celebrar consultas específicas.

Señaló que la parte que trata de los países menos adelantados también fue reforzada.

Facilitación del comercio: tras la celebración de consultas constructivas, se han hecho revisiones que incluyen una formulación más enérgica sobre la asistencia técnica, las limitaciones de la capacidad y el trato especial para los países en desarrollo, así como otras disposiciones que refuerzan “el principio de que los Miembros no deberán estar obligados a comprometerse a adoptar medidas que superen sus posibilidades”, como dijo el Embajador Oshima.

Reconociendo que “esta revisión no dejará contentos a todos”, el Presidente añadió que es el resultado de un auténtico proceso de toma y daca, que abarca la mayoría de las preocupaciones. “No creo que hayamos comprometido los intereses fundamentales de nadie.”

El Embajador Oshima añadió: “Quisiera recordar que el acuerdo que han alcanzado en este caso no les impide refinar el producto final, ya que todo lo que pretendemos hacer hoy es poner en marcha un proceso, cuyo resultado definitivo dependerá de lo que decidan los Miembros a medida que avancemos. … El principio del consenso todavía los protege a todos ustedes en las negociaciones que vamos a comenzar.”

Director-General: El Dr. Supachai Panitchpakdi exhortó a las delegaciones a que considerasen el texto desde tres perspectivas: una visión amplia que reconozca que pueblos distintos tienen intereses distintos, y que debe haber un equilibrio entre esos intereses; una visión a más largo plazo que considere el documento como un medio para elevar las negociaciones a un nivel superior; y la responsabilidad que comparten los Miembros de evitar “la influencia destructiva del statu quo”.

“Adoptemos juntos la decisión colectiva para hacer progresar el sistema de comercio,” dijo el Director General.

  

El debate    volver al principio

Hicieron uso de la palabra aproximadamente 40 delegados, algunos de ellos Ministros, incluidos los representantes de diversos grupos. La mayoría dijo que sus observaciones tenían un carácter preliminar, ya que aún estaban examinando el texto con sus capitales.

Entre las numerosas cuestiones planteadas figuraban las siguientes:

  • si el texto satisface o no las preocupaciones de esos participantes en temas relacionados con la agricultura, como la flexibilidad para los países en desarrollo y el equilibrio con el trato previsto para los países desarrollados, el compartimiento azul, el hecho de que los países en desarrollo no tendrían que reducir las cantidades “de minimis” de las ayudas internas causantes de distorsión del comercio (en la actualidad se les permite hasta el 10 por ciento del valor de la producción), disposiciones sobre impuestos a la exportación (que generan la oposición de varios países) y debates sobre la fijación de límites máximos para los aranceles.
    la fuerza jurídica de la “nota general” sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas, descrita como un “vehículo” o una “embarcación” ( o por un perplejo delegado, como un “objeto volador no identificado”)
    las disposiciones sobre los países en desarrollo
    la formulación de las cuestiones relativas a la “aplicación”, incluida la relación con el Comité de Negociaciones Comerciales y temas como las indicaciones geográficas.

Al finalizar, el Embajador Oshima dijo que le preocupaba la cantidad misma de cuestiones. Advirtió que, a menos que las delegaciones estuviesen dispuestas a cooperar entre sí, podría agotarse el tiempo disponible para las conversaciones. Añadió que las delegaciones debían estar preparadas “para trabajar incluso el sábado.”

  

Previamente: consultas sobre los productos industriales

La tarde anterior, el 29 de julio, el Presidente del Consejo General Shotaro Oshima convocó una reunión abierta a todas las delegaciones sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas (AMNA), esencialmente los productos industriales. la finalidad de la reunión fue tratar de encontrar, en el proyecto de acuerdo que ahora se está considerando, un texto que todos pudieran aceptar en relación con el Anexo B) sobre el AMNA.

Observó que se habían producido avances en otras esferas del “paquete de julio” pero que los Miembros estaban lejos de llegar a un punto de convergencia sobre los AMNA.

Varios países hicieron uso de la palabra. Algunos, la mayoría de ellos africanos pero no sólo de esa región, dijeron que no podían aceptar un texto que no había sido acordado: el Anexo B del proyecto, tomado del texto que presentó a la Conferencia Ministerial de Cancún su Presidente, el Secretario de Relaciones Exteriores de México Luis Ernesto Derbez. Esos países apoyaron una negociación sobre el propio Anexo. Algunos rechazaron la idea de que había muy poco tiempo para renegociar el texto, y se quejaron de que esto estaba creando una presión indebida.

Otros países, tanto desarrollados como en desarrollo, dijeron que el Anexo es la mejor solución práctica, si no la única, para lograr avances. No se debía interpretar como un texto acordado, sino sólo como una plataforma para negociaciones ulteriores, dijeron.

Algunos dijeron que el texto representaba un delicado equilibrio, fruto de casi tres años de negociaciones. A su juicio, abrirlo ahora podría desarticular todo el proceso.

Entre esas dos posiciones, hubo países dispuestos a adoptar el texto para el paquete de julio pero con alguna “puntualización jurídica”, una aclaración sobre la fuerza jurídica del Anexo, denominado a veces “un vehículo”, que podría darles más tranquilidad desde el punto de vista político.

La reunión no permitió llegar a conclusiones y el Presidente dijo que reflexionaría más detenidamente con el facilitador (mediador), el Embajador Stefán Jóhannesson, de Islandia, quien estuvo presidiendo las negociaciones sobre los AMNA, para elaborar una revisión.

  

A continuación    volver al principio

Las consultas continúan y los jefes de delegación se reunirán nuevamente antes de que pueda presentarse un acuerdo al Consejo General, cuya reunión está actualmente suspendida.