OMC: NOTICIAS 2011

PROPIEDAD INTELECTUAL: INDICACIONES GEOGRÁFICAS

NOTA:
ESTE ARTÍCULO ESTÁ DESTINADO A AYUDAR AL PÚBLICO A ENTENDER LO QUE SUCEDE EN LA OMC. SI BIEN SE HA HECHO TODO LO POSIBLE POR QUE EL CONTENIDO SEA EXACTO, ÉSTE NO PREJUZGA LOS PUNTOS DE VISTA DE LOS GOBIERNOS MIEMBROS.

  

VER TAMBIÉN:
> la propiedad intelectual (ADPIC)
> las indicaciones geográficas
> todas las cuestiones sobre los ADPIC
> noticias sobre los ADPIC

El proyecto se está elaborando por partes y ahora incluye una sección sobre "registro”, además de una sección revisada sobre “notificación”.  El objetivo es contar con un texto único más o menos completo hacia finales de marzo.  Contendrá opiniones contradictorias, pero un texto único -y no documentos contrapuestos- es un instrumento esencial para que los negociadores puedan reducir mejor sus diferencias de manera más práctica.
El proyecto fue distribuido por el Embajador de Zambia Darlington Mwape, actual Presidente de las negociaciones para el establecimiento de un registro multilateral que llevan celebrándose 13 años, y ahora forman parte de la Ronda de Doha.
Como anteriormente, el último añadido es producto de las consultas de redacción que el Presidente ha celebrado esta misma semana y en las que han participado representantes de los tres grupos que han presentado propuestas en estas negociaciones.

Como el primer proyecto de texto, que versaba únicamente sobre la “notificación” y se distribuyó en la reunión anterior del 13 de enero, este proyecto de cuatro páginas refleja las tres posiciones y deja muchas de las diferencias que las separan sin resolver. El Embajador Mwape reiteró que este texto compuesto es un “trabajo en curso” que “emana exclusivamente de los propios Miembros, no del Presidente”.  (Más adelante figura un extracto de su informe oral.).

 

Obstáculos en el camino y “normas viales”

El proceso de redacción “sigue siendo frágil y delicado”, dijo el Embajador Mwape a los negociadores, y las consultas han tropezado con “varios obstáculos en el camino”.  Advirtió de que la próxima cuestión —los efectos o consecuencias jurídicos del registro de un término— podría resultar todavía más compleja cuando el grupo de redacción reanude sus reuniones durante la semana del 8 de febrero.

Estableció algunas “normas viales” para contribuir a que las consultas de redacción progresaran sin contratiempos, como plazos para que los participantes presenten sus proyectos de texto y la garantía de que, si se incumplen los plazos, los participantes podrán proponer adiciones al texto “compuesto” durante las consultas.

Aseguró también a los Miembros que todos tendrían la oportunidad de trabajar sobre el proyecto “una vez que hubiera suficientes elementos de fondo sobre la mesa”.

La nueva sección, sobre “registro”, trata de los pasos siguientes a la notificación:  cómo se llevaría a cabo el registro una vez notificada una indicación geográfica, con inclusión de aspectos como qué se consignaría o aparecería en el registro y cómo se actualizaría éste para dar cuenta de los cambios en las notificaciones o registros, por ejemplo cuando haya dejado de utilizarse una indicación geográfica.

 

Corchetes

Las opciones entre corchetes siguen correspondiendo a las distintas propuestas de la “coalición del documento W/52” (la UE, Suiza y sus aliados), del “grupo de la propuesta conjunta” (Estados Unidos, Australia, Canadá, Chile, Nueva Zelandia, Japón, Argentina y otros) y de Hong Kong, China (cuya propuesta pretende colmar las diferencias) — véase “propuestas actuales” infra.

Algunas de las principales diferencias recogidas entre corchetes se refieren a las repercusiones jurídicas que tendría en otros países el registro de un término por un Miembro, que es el próximo tema que se examinará.
Los Miembros también discrepan sobre si el registro debería abarcar únicamente los vinos y las bebidas espirituosas, tal como prescribe el mandato actual, o si el sistema debería comprender las indicaciones geográficas de todos los productos.

El Presidente dijo a los negociadores que emplearían el tiempo “más provechosamente si lo dedicaban a las cuestiones abarcadas claramente por el mandato.  Dicho de otro modo —y ya que estamos utilizando metáforas viales—, nuestro grupo debería concentrarse en construir la carretera conducente de Doha a Ginebra según las instrucciones que han impartido los Miembros a través del CNC, en lugar de preocuparse por el número de carriles que va a tener dicha carretera”.

Les instó asimismo a que ganaran tiempo colaborando entre sí —dentro de cada grupo y entre los diferentes grupos— para prepararse para sus consultas y tratar de salvar sus diferencias.

He also urged them to save time by working among themselves — both within and between their groups — to prepare for his consultations and to try and bridge their differences.

 

El objetivo de 2011

Las indicaciones geográficas son topónimos (o palabras asociadas a un lugar) que se utilizan para identificar productos que presentan una cualidad particular, una reputación u otra característica por el hecho de proceder de ese lugar.  Las negociaciones sobre el registro multilateral propuesto para los vinos y las bebidas espirituosas comenzaron en 1997, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 23 del Acuerdo de la OMC sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), y fueron incluidas en la Ronda de Doha al comienzo de ésta, en 2001.

Las seis principales esferas que han de abarcarse son las siguientes:

  • notificación – por ejemplo, cómo se notificaría un término y qué Miembro lo haría (también se relaciona con la “participación”)
  • registro – por ejemplo, cómo se gestionaría el sistema y cuál sería la función de la Secretaría de la OMC
  • efectos/consecuencias jurídicos del registro, en particular compromisos u obligaciones que entrañaría para los Miembros el registro de un término (también se relaciona con la “participación”)
  • tasas y costos – incluida la cuestión de a quién incumbirían estas cargas
  • trato especial para los países en desarrollo (oficialmente, “trato especial y diferenciado”)
  • participación – si el sistema es totalmente voluntario o si el registro de un término tendría repercusiones para todos los Miembros de la OMC.

Según el Embajador Mwape y sus predecesores, los efectos o consecuencias jurídicos del registro, y la participación son las esferas más difíciles de las seis.

El actual calendario, que es bastante ajustado, se ha establecido para atender la petición del Comité de Negociaciones Comerciales, que supervisa las conversaciones de la Ronda de Doha, de que se elaboren textos en todas las esferas de las negociaciones para finales del primer trimestre de 2011.

La finalidad de estas conversaciones sobre la propiedad intelectual es elaborar un proyecto de texto completo sobre el registro multilateral dentro de ese plazo, desarrollando los seis temas punto por punto.  Haga click aquí.  El Embajador Mwape dijo que para terminar a tiempo esa tarea tienen que abordar más de un tema en cada una de las semanas previstas para la negociación.

Observaciones.  En esta reunión no hubo ningún intento por parte de todos los Miembros de negociar las distintas opciones del proyecto.  Los delegados que hicieron uso de la palabra agradecieron al Presidente sus esfuerzos, mencionaron el mandato y el tiempo necesario para coordinar las posiciones y preparar un proyecto de texto, especialmente en un grupo amplio, y deliberaron brevemente sobre sus diferencias habituales acerca de si la versión del registro propuesta por la “coalición del documento W/52” sería demasiado onerosa y gravosa.

 

A CONTINUACIÓN (podría modificarse):

  • Proseguir la negociación y la redacción paso por paso.  La próxima reunión de todos los Miembros se celebrará la semana del 8 de febrero.
  • Reuniones formales antes o después de las reuniones ordinarias del Consejo de los ADPIC previstas para los días martes y miércoles 1º y 2 de marzo, martes y miércoles 7 y 8 de junio, martes y miércoles 25 y 26 de octubre.

Presidente: Embajador Darlington Mwape de Zambia

 

EXTRACTO DEL INFORME DEL PRESIDENTE
27 de enero de 2011

He mantenido consultas en grupo entre el lunes y el miércoles de esta semana con algunos patrocinadores de las propuestas presentadas, a saber, la propuesta conjunta, la propuesta que figura en el documento TN/C/W/52 y la propuesta de Hong Kong, China.

Permítanme, antes de informar sobre los progresos realizados, reiterar la metodología que estamos empleando:  con respecto a la organización de las reuniones, como ustedes saben, comenzamos con consultas informales en grupo.  Soy consciente del delicado equilibrio entre la focalización de los debates y la inclusión, entre las consultas en grupo y las reuniones de participación abierta, y les he dicho que mantendré a todos los Miembros debidamente informados mediante reuniones de participación abierta como la de hoy.

Para las consultas del grupo de redacción he aplicado la fórmula que los propios Miembros han optado por utilizar en el llamado “pequeño grupo de reflexión” que se reunió fuera de la OMC.  En mi opinión, esa fórmula permite una representación equilibrada de las dos posiciones, aunque he introducido una pequeña modificación, al incluir a Hong Kong, China como tercer proponente.  Para aliviar la inevitable presión sobre la composición del grupo informal de redacción que trabaja sobre los seis elementos a nivel de expertos técnicos, he recalcado –y quiero volver a hacerlo— la función que deberían desempeñar las delegaciones del grupo para mantener informados a los defensores de sus propuestas que no están físicamente representados en el grupo informal de redacción.  En otras palabras, aquellos que participan en el grupo informal de redacción no deberían sólo informar a los defensores de sus propuestas fuera de la sala, sino también actuar como sus “representantes” con respecto a toda contribución textual o de otro tipo que puedan desear realizar.  Sigo contando con esas delegaciones para que desempeñen esa tarea a conciencia, dado que este enfoque nos permitirá conservar el tamaño manejable que tiene ahora el grupo informal de redacción y lograr al mismo tiempo que otros Miembros interesados sigan participando como corresponde.  Entretanto, mi puerta permanece siempre abierta para cualquier delegación que desee ponerse en contacto conmigo respecto de cualquier cuestión o preocupación relacionada con esta negociación a nivel bilateral.

En este contexto, permítanme insistir en que no se debería considerar que este proceso impida a los Miembros debatir, coordinar o elaborar textos entre ellos y, sobre esa base, presentar en mis consultas las propuestas acordadas.  De hecho, este proceso se vería enormemente facilitado si eso sucediera no sólo dentro de los campos existentes, sino también entre las dos posiciones del debate, y animo a los Miembros y coordinadores de los grupos a crear y utilizar esa oportunidad cuando sea posible.

Quisiera abordar ahora la cuestión de nuestro mandato de elaborar un texto de negociación:  mantengo la esperanza de que este texto emane —en la medida de lo posible— de los propios Miembros, en consonancia con las orientaciones generales establecidas para esta etapa de las negociaciones globales.  En las consultas en grupo, las delegaciones tienen la oportunidad de presentar propuestas textuales u observaciones basadas en las experiencias y los logros de las reuniones en Sesión Extraordinaria, incluidos el enfoque 3-4-5 y las propuestas textuales anteriores, así como de examinar las cuestiones desde una nueva perspectiva constructiva.

Permítanme ahora informarles brevemente de los progresos realizados en el grupo de redacción esta semana.  Como estaba previsto, el grupo de redacción comenzó el reexamen de la sección sobre NOTIFICACIÓN del proyecto de texto compuesto, en la que se eliminaron algunos corchetes, y unas pocas delegaciones aprovecharon la oportunidad para modificar el texto que respaldaban para esta sección.  Después de un examen exhaustivo de esta parte, el grupo pasó al proyecto de texto compuesto sobre REGISTRO, que se había preparado sobre la base de las propuestas textuales que los Miembros habían presentado antes de que venciera el plazo del 20 de enero que anuncié en la última reunión de participación abierta.  También en esta sección los Miembros trabajaron arduamente para eliminar corchetes y modificar el texto, de modo que reflejara mejor sus respectivas posiciones.

Aunque durante las consultas tropezamos con varios obstáculos —como imaginarán ustedes—, creo que, en definitiva, el grupo logró avanzar en las dos esferas de la NOTIFICACIÓN y el REGISTRO.  Quisiera agradecer a todas las delegaciones, y en particular a la de Hong Kong, China, sus constantes esfuerzos por que nos centráramos en nuestra importante tarea de elaboración del texto, y por los diferentes grados de flexibilidad de que han dado muestra para resolver situaciones difíciles durante el proceso.  La situación de los trabajos del grupo se refleja en el documento que está disponible en la sala.

Aunque el grupo no pudo pasar al siguiente elemento —el de los efectos o consecuencias jurídicos del registro—, sobre el que yo había confiado que al menos comenzaríamos a trabajar, puedo comunicar que he recibido propuestas textuales sobre dicho elemento de Hong Kong, China y del grupo de la propuesta conjunta antes de que venciera el plazo.  Los proponentes también han puesto sus comunicaciones a disposición de los presentes en la sala.

Por lo que se refiere al documento del grupo sobre NOTIFICACIÓN y REGISTRO, permítanme volver a destacar dos cuestiones de principio importantes de esta Organización, que se aplican en particular a los trabajos que ha emprendido el grupo esta semana:

  • Primero, este texto compuesto emana exclusivamente de los propios Miembros, no del Presidente.
  • Segundo, este texto compuesto representa un trabajo en curso y se presenta sin perjuicio de las posiciones de los Miembros respecto del resultado global de las negociaciones.  Los Miembros trabajan en el entendimiento de que nada está acordado hasta que todo esté acordado y de que los Miembros podrán volver a tratar cualquier cuestión del texto en todo momento.

En cuanto al documento distribuido hoy, permítanme señalar en primer lugar con satisfacción que los corchetes se atribuyen ahora a los Miembros que los apoyan.  Me alegra poder decir que se trata de un proceso impulsado verdaderamente por los Miembros, y que el documento refleja exclusivamente las opiniones a veces discrepantes de distintos Miembros, tanto en el texto como en el título del proyecto de texto compuesto.  Para recordar a todos cuál es mi mandato en este grupo de negociación —y disipar las posibles dudas al respecto—, voy a distribuir este documento con mi portada personal, utilizando el título que hemos empleado habitualmente para describir nuestro mandato, es decir, el que utilizamos en los informes al CNC.  Naturalmente, el que dicho título sea al final también el del registro depende de ustedes, los Miembros, pero seguiré empleándolo para señalar que no ha cambiado nada en lo que respecta a nuestro mandato.

En este contexto, quisiera recordar a las delegaciones que todos los Miembros han acordado participar en este proceso de negociación, desarrollado en el Consejo de los ADPIC en Sesión Extraordinaria, sin complicarlo con discusiones acerca del mandato.  Aunque he recibido varias garantías al respecto, el grupo todavía pierde mucho tiempo deliberando sobre el texto que podría implicar el mandato.  Aunque no soy más que un facilitador de las decisiones que ustedes pueden tomar y los progresos que ustedes mismos pueden lograr en el camino conducente a un texto de negociación sobre el registro de las indicaciones geográficas de los vinos y las bebidas espirituosas, tengo que indicar que ese tiempo se aprovecharía mejor reduciendo las diferencias sobre cuestiones que forman claramente parte del mandato.  En otras palabras —y ya que estamos utilizando metáforas viales—, nuestro grupo debería concentrarse en construir la carretera conducente de Doha a Ginebra según las instrucciones que han impartido los Miembros a través del CNC, en lugar de preocuparse por el número de carriles que va a tener dicha carretera.

Quiero reiterar que no ha sido fácil llegar hasta el texto compuesto actual, que el proceso sigue siendo frágil y delicado, y que eso es especialmente cierto ahora que nos aproximamos a uno de los mayores escollos, a saber, los efectos o consecuencias jurídicos del registro.  Por consiguiente, insto a todos los Miembros a que den un poco de tiempo al proceso, para que se estabilice.  Aquellos de ustedes que ven el documento hoy por primera vez deberían tomarse tiempo, no sólo para asimilar su contenido actual, sino también para reflexionar sobre la medida en que puede hacer avanzar las negociaciones.  Les pido su indulgencia y comprensión por el hecho de que la labor de redacción prosiga en consultas en grupo, que es la práctica habitual en todos los grupos de negociación de la OMC.

Naturalmente, en las negociaciones de la OMC también se sigue la práctica de presentar un texto para que hagan sugerencias de redacción todos los Miembros una vez que haya suficientes elementos de fondo sobre la mesa, y pueden confiar en que mantendré reuniones de redacción de participación abierta cuando considere que se han realizado progresos suficientes para que esas reuniones sean constructivas.  Entretanto, mi intención es utilizar las reuniones ordinarias de participación abierta para informar a los Miembros de la situación de los trabajos realizados en las consultas en grupo.  Huelga decir que mi puerta permanece siempre abierta si desean abordar conmigo sus inquietudes a nivel bilateral.

Para asegurarme de que nadie se pierde o hace un giro incorrecto, permítanme enunciar las “normas viales” para la próxima reunión:

  • Sobre la base de las propuestas textuales que hayan presentado los Miembros antes de que venza el plazo fijado, se preparará un proyecto de texto compuesto con los elementos que vayan a abordarse por primera vez en la próxima reunión.  El propósito de esta práctica es que el grupo de redacción ahorre tiempo, porque luego podrá comenzar a trabajar directamente con el proyecto de texto compuesto.  Huelga decir que, naturalmente, los Miembros podrán seguir haciendo observaciones y propuestas después de ese plazo;  sin embargo, éstas constarán como modificaciones en el texto compuesto.  Eso significa que, una vez que una parte del proyecto de texto compuesto se haya debatido en el grupo de redacción, las nuevas propuestas textuales sobre esa parte no serán recogidas por la Secretaría, sino que deberá hacerlo el grupo de redacción.  A título de ejemplo, si las delegaciones desean hacer nuevas propuestas textuales sobre la parte referente al REGISTRO en la que ya ha trabajado el grupo, podrán hacerlo coram publico (es decir, abiertamente, en presencia de todos) en el grupo de redacción, y las propuestas se recogerán en el proyecto de texto compuesto como modificaciones.
  • En cuanto a los plazos, con miras a hacer que el proceso siga avanzado y a la luz del escaso tiempo del que disponemos antes de la reunión formal, sugiero lo siguiente.  Se elaborará un proyecto de texto compuesto para los dos elementos siguientes, a saber, efectos/consecuencias jurídicos del registro y tasas y costos, sobre la base de las propuestas que las delegaciones envíen a más tardar el miércoles 2 de febrero de 2011, antes del cierre de las oficinas (hora de Ginebra).

Permítanme reiterar que los plazos se fijan para animar a las delegaciones a presentar textos antes de las reuniones del grupo de redacción, pero no excluyen la presentación posterior de nuevas propuestas textuales u observaciones.  Sin embargo, sí implican que las delegaciones no pueden negarse a abordar el elemento de que se trate simplemente porque no se haya presentado texto antes de que venciera el plazo.  Pueden formular sus propuestas en cualquiera de las reuniones del grupo de redacción.

 

Propuestas actuales

Actualmente hay tres alternativas sobre la mesa:

  • La Propuesta conjunta TN/IP/W/10/Rev.2 presentada por la Argentina, Australia, el Canadá, Chile, Costa Rica, el Ecuador, El Salvador, Estados Unidos, Guatemala, Honduras, el Japón, México, Nicaragua, Nueva Zelandia, el Paraguay, la República Dominicana, la República de Corea, Sudáfrica y el Taipei Chino. Esta propuesta considera el registro como una base de datos. Los Miembros decidirían si participan o no en el registro. Las autoridades competentes en materia de propiedad intelectual de los Miembros participantes consultarían la base de datos al considerar la posibilidad de proteger marcas de fábrica o de comercio o indicaciones geográficas en sus países.
     
  • El documento TN/C/W/52, de 19 de julio de 2008, presentado por más de 100 Miembros de la OMC, incluye una versión modificada y simplificada de la propuesta inicial de la UE para el registro multilateral. Actualmente adopta la forma de “modalidades” propuestas o de proyecto del resultado final, cuyos detalles se negociarán más tarde. Descrita como una transacción negociada entre los patrocinadores, la propuesta contempla un sistema aplicable a todos los Miembros, aunque los Miembros podrían decidir si registran o no sus indicaciones geográficas.

    Todos los Miembros habrían de tener “en cuenta” el registro de un término y considerarlo como una prueba “prima facie” (a primera vista o preliminar, antes de que se investigue más detenidamente) de que el término se ajusta a la definición de indicación geográfica. Los demás procedimientos para ese término dentro de cada país se tramitarían íntegramente dentro del sistema jurídico interno del país. Entre ellos figuran la confirmación de que el término es una indicación geográfica idónea, posibles impugnaciones y si está sujeto a excepciones, por ejemplo porque el término es genérico.

    (Anteriormente la UE había propuesto que si se registra un término la presunción —la expresión jurídica es “presunción irrefutable”— sería que debería protegerse en todos los Miembros de la OMC salvo en los que impugnaran el término con éxito.)

    Quienes no están de acuerdo con esta propuesta se oponen también al vínculo con otras dos cuestiones de propiedad intelectual: “extender” a todos los productos el nivel de protección mayor que se concede actualmente a los vinos y bebidas espirituosas; y exigir a los solicitantes de patentes que divulguen el origen del material genético y los conocimientos tradicionales conexos empleados en sus invenciones.
     
  • TN/IP/W/8 de Hong Kong, China: el registro de un término crearía una prueba preliminar (“prima facie”) —que sería refutable— sobre la titularidad del término, su protección en el país de origen, etc., pero únicamente en los países que decidan participar en el sistema. Hong Kong, China propone también un período inicial de cuatro años para este sistema, seguido de un examen.

Véase también Grupos en las negociaciones sobre los ADPIC

DICHO LLANAMENTE

• indicaciones geográficas: nombres de lugares (o términos relacionados con el nombre de un lugar) utilizados para identificar productos (por ejemplo, “Champagne”, “Tequila” o “Roquefort”) que tienen una cualidad, reputación u otra característica particular debido a su procedencia de esos lugares.
  

• modalidades: modos o métodos de proceder. En las negociaciones celebradas en el marco del Programa de Doha para el Desarrollo, se trata de los planes de trabajo elaborados para alcanzar un acuerdo final, por ejemplo, sobre la manera de reducir los aranceles y recortar las subvenciones y las ayudas a la agricultura, y sobre las flexibilidades para abordar distintas sensibilidades. Una vez que se hayan acordado las modalidades, los países podrán aplicar las fórmulas a los aranceles respecto de miles de productos y a varios programas de ayuda.
 

• reuniones específicas: reuniones de los consejos y comités de la OMC que se centran únicamente en las negociaciones en el marco del Programa de Doha para el Desarrollo.
 

• ADPIC: aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio.

> Más definiciones: glosario

Servicio de noticias RSS

> Si tiene problemas para visualizar esta página,
sírvase ponerse en contacto con [email protected], y proporcionar detalles sobre el sistema operativo y el navegador que está utilizando.