OMC: NOTICIAS 2013

CONSEJO GENERAL

> Resumen de la reunión del Consejo General


MÁS INFORMACIÓN:

ACTAS:

Informe del Presidente del Comité de Negociaciones Comerciales

Desde la última reunión del Consejo General en octubre, el CNC ha celebrado tres reuniones informales los días 14 y 25 de octubre y 12 de noviembre. Junto con usted, Sr. Presidente, mantuvimos también el 1° de noviembre una reunión informal de Jefes de Delegación. Deseo pedir que mis declaraciones en el CNC -documentos JOB/TNC/23, 26 y 27, respectivamente- se incluyan en el acta de la presente reunión.

Antes de comenzar, quisiera dar las gracias a los Presidentes y a la Secretaría por el trabajo que han realizado en las últimas semanas.

Sr. Presidente, Jefes de Delegación,

Cuando acepté mi puesto de Director General, les dije que una de mis prioridades sería la transparencia y la inclusión. A menudo había oído decir que solamente las reuniones a puerta cerrada con un pequeño número de delegaciones podían ser realmente productivas.

Nunca acepté eso. Siempre estimé que todas las delegaciones tenían que tomar parte en el proceso de adopción de decisiones. Por supuesto, se necesitan reuniones en configuraciones más pequeñas para acelerar el proceso, pero los resultados de esas reuniones tienen que incorporarse a un proceso más abierto, transparente e inclusivo.

He puesto esas ideas en práctica como puede verse en la lista de reuniones de octubre y noviembre. En las últimas semanas hemos negociado durante más de 150 horas tan solo en las reuniones de las salas W, D y E. Las reuniones más recientes fueron abiertas y tuvieron lugar en la sala W. No ha sido la forma más eficiente de hacer las cosas y les pido disculpas por ello. Nuestra última reunión comenzó el domingo a las 10 h y terminó ayer a las 7 h.

Les doy las gracias por el enorme esfuerzo que han hecho en el último par de meses. Espero que me perdonen por haberles sometido a tanta presión y por recurrir, en aras de la eficiencia, a procedimientos poco ortodoxos, como la regla de los 60 segundos. Me gustaría pensar que esos procedimientos, a menudo desagradables, eran necesarios para ayudarnos a adelantar mucho terreno en un período de tiempo tan corto.

Considero que hemos logrado muchas cosas, y lo hemos hecho escuchando todas las opiniones en el marco de un proceso en el que todos sabían lo que pasaba y tenían acceso a las transacciones. Es más: cada uno de ustedes ha tenido la oportunidad de defender sus intereses nacionales sin limitaciones.

Estoy orgulloso de eso, en particular porque este proceso inclusivo no nos ha impedido avanzar. De hecho, hemos avanzado más en estas últimas semanas que en los últimos cinco años. En algunos momentos el barco ha estado a punto de naufragar, pero hemos logrado mantenerlo a flote y no perder el rumbo.

En estas últimas semanas he visto a la OMC como lo que debe ser. Ustedes han negociado, han participado activamente y han trabajado duro para alcanzar un acuerdo: han hecho participar a las capitales, han tratado de encontrar puntos de convergencia, han hecho concesiones mutuas. Han trabajado los fines de semana y todas las horas del día, robando tiempo al sueño.

No veía tal esfuerzo y empeño desde julio de 2008. Y entonces sólo participaron activamente en todo el proceso algunas delegaciones. Gracias al esfuerzo y empeño de todos ustedes hemos logrado concluir las negociaciones en muchas esferas difíciles y sensibles.

Los textos que tienen ante ustedes hoy lo demuestran con bastante claridad. El conjunto de documentos que se les ha distribuido esta mañana comprende los siguientes:

Cuatro textos sobre la agricultura:

  • Servicios generales - JOB/TNC/28
  • Constitución de existencias públicas con fines de seguridad alimentaria - JOB/TNC/29
  • Competencia de las exportaciones - JOB/TNC/31
  • Entendimiento relativo a las disposiciones sobre la administración de los contingentes arancelarios de los productos agropecuarios, según se definen en el artículo 2 del Acuerdo sobre la Agricultura - JOB/TNC/30

El Proyecto de Acuerdo sobre Facilitación del Comercio - JOB/TNC/35.

Y cinco documentos relativos al pilar de desarrollo/PMA:

  • Mecanismo de Vigilancia del Trato Especial y Diferenciado - JOB/TNC/34
  • Acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los países menos adelantados - JOB/TNC/33
  • Normas de origen preferenciales para los países menos adelantados - JOB/TNC/24/Rev.1
  • Algodón - JOB/TNC/32
  • Puesta en práctica de la exención relativa al trato preferencial para los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados - JOB/TNC/25/Rev.1

Estos 10 textos se han negociado como un paquete. Los Miembros han hecho concesiones y han dado muestras de flexibilidad en el entendimiento de que sus contribuciones tendrían su contrapartida en otras esferas de la negociación.

Como ustedes saben, no hemos terminado nuestra labor en todas las esferas de negociación y, por tanto, ninguno de estos textos puede decirse que esté plenamente acordado. Todos ellos tienen un corchete al principio y otro al final.

Los documentos que tienen ante ustedes son simplemente una instantánea de la situación en que nos encontramos en este momento. Consolidan los progresos realizados hasta ahora. No incorporan nada que haya ocurrido después de las 7 h de ayer. Son los documentos que ustedes negociaron en las reuniones abiertas de la sala W.

Muchas delegaciones pidieron que se introdujeran modificaciones en los textos allí donde entendían que podrían lograrse nuevos avances, o donde se planteaban dificultades concretas en alguna esfera. No introduje esos ajustes solicitados porque no había tiempo para que otros Miembros formularan observaciones al respecto. Por eso he mantenido los textos sin modificaciones en el estado en que se encontraban a las 7 h de ayer.

En aras de la transparencia total, he de reconocer que se introdujo una ligera modificación en el documento sobre la competencia de las exportaciones con el fin de incorporar parte del texto que había propuesto Cuba cuando estábamos concluyendo la última reunión que celebramos sobre esa cuestión. Como no habíamos tenido oportunidad de volver sobre ese documento en nuestro proceso de negociación, decidí asumir el riesgo de incluir en él algunos elementos de la propuesta de Cuba, a pesar de no haber podido tantear la opinión de otros Miembros al respecto.

Como los Miembros no habían llegado a debatirla en esa reunión, no utilicé la propuesta en su totalidad, pero estimé que algunos de sus elementos resultaban útiles y pertinentes, pues se referían al trato especial y diferenciado para los PMA y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. Espero no haber perturbado así el equilibrio que ustedes perseguían. En cualquier caso, como ya he dicho, ninguno de los textos está plenamente acordado, por lo que podrán ustedes reexaminar esos ajustes en su momento.

Puesto que ya no se celebrarán nuevas reuniones abiertas hasta la Conferencia de Bali, los documentos no se revisarán. No obstante, aliento a los Miembros a seguir buscando puntos de convergencia allí donde sea posible. Cualesquiera resultados ulteriores que se obtengan se llevarán a Bali y podrán incorporarse a su debido tiempo en los textos consolidados.

En mi opinión, después de los arduos esfuerzos que hemos dedicado a las negociaciones, nos encontramos con una buena noticia y una mala noticia.

La buena noticia es que nos hemos acercado mucho a textos plenamente acordados. En lo que se refiere al proceso de Ginebra, hemos logrado la convergencia en casi todas las esferas. Con la excepción del texto sobre la facilitación del comercio, los demás documentos están despejados de corchetes en su totalidad o en su mayor parte. No son textos acordados, pero sí "estables". Las delegaciones quizás deseen reexaminarlos, pero en nuestro proceso, aquí en Ginebra, hemos logrado concluir las negociaciones.

Incluso la Sección II del texto sobre la facilitación del comercio -nuestro mayor iceberg hasta hace un par de días- está ahora prácticamente "limpia". Todavía tenemos que concluir la labor sobre algunas de las disposiciones referentes a los PMA, pero por lo demás contamos con un texto estable y finalizado.

Mucho me temo que no puede decirse lo mismo de la Sección I. Aunque conseguimos limpiar buena parte del texto, quedan algunas cuestiones por resolver. No creo que las dificultades que se plantean en relación con esas cuestiones sean insuperables. Al contrario, me parece que se pueden discernir las zonas de aterrizaje que habrán de permitir abordarlas.

La mala noticia, sin embargo, es que en los últimos días hemos dejado de lado las difíciles decisiones políticas que había que adoptar, y eso nos ha impedido llegar a la línea de meta. Estamos sin duda cerca, pero no hemos llegado.

Lo que queda por negociar no es algo que puedan gestionar fácilmente los ministros en Bali. Aunque se puedan divisar esas zonas de aterrizaje en la mayoría de las cuestiones pendientes ‑si no en todas-, los textos entre corchetes son demasiados y de carácter demasiado técnico.

La celebración de negociaciones en el corto período de tiempo de que dispondremos en Bali, con más de 100 ministros alrededor de la mesa, sería sencillamente poco factible. Tampoco creo que las pequeñas reuniones de negociación a puerta cerrada sean la solución. De todos modos, no son una opción. Incluso en estos momentos críticos, no creo que los Miembros estén dispuestos a renunciar al carácter transparente e inclusivo de nuestras negociaciones.

Además, muchos Miembros han indicado expresamente que Bali no debe ser una Conferencia Ministerial de negociación y estoy de acuerdo con ellos. No sería factible y no sería un éxito.

No vamos a Bali con una serie de documentos finalizados que pueda permitir a los ministros anunciar al mundo un conjunto de resultados acordados multilateralmente, el primero desde la creación de la OMC.

En este momento no podemos decir al mundo que hemos logrado resultados, e informaré a los ministros de que no hemos alcanzado la convergencia. Les diré que estuvimos realmente a punto de lograr resultados positivos, pero que una vez más no pudimos llegar hasta la línea de meta.

El fracaso en Bali tendrá graves consecuencias para el sistema multilateral de comercio. La mayoría de ustedes lo saben. No sólo habremos fallado a la OMC y al multilateralismo, sino también a nuestros ciudadanos en general, a la comunidad empresarial y, sobre todo, a los más vulnerables de entre nosotros. Habremos fallado a los pobres de todo el mundo. Ningún ser humano que viva en la pobreza en cualquier parte del mundo mejorará su situación si fracasamos en Bali.

El texto que tenemos sobre la mesa para la facilitación del comercio traería consigo empleo y oportunidades en una época de desempleo y lento crecimiento. También traería consigo asistencia técnica y creación de capacidad para una mejor integración de los países en desarrollo y menos adelantados en las corrientes comerciales mundiales.

El texto que tenemos sobre la mesa beneficiaría a los países menos adelantados en varias esferas:

  • mejora de los esquemas de acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes;
  • normas de origen simplificadas y más accesibles para sus exportaciones;
  • mejora del acceso a los mercados para el sector de los servicios;
  • y un impulso renovado para las negociaciones sobre el algodón.

El texto que tenemos sobre la mesa permitiría establecer un mecanismo para el examen y fortalecimiento de las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado en todos los Acuerdos de la OMC.

Y el texto que tenemos sobre la mesa daría respuesta a cuestiones muy importantes sobre la agricultura. En ese pilar los resultados:

  • nos encaminarían a una reforma de las subvenciones a la exportación y de las medidas de efecto equivalente;
  • permitirían una mejor aplicación de los compromisos en materia de contingentes arancelarios;
  • y ofrecerían una protección temporal para los programas de seguridad alimentaria y sentarían las bases para unas negociaciones en las que se abordarían las preocupaciones relacionadas con la sostenibilidad de los programas legítimos de seguridad alimentaria y ayuda alimentaria.

Lo peor de todo es que fracasaríamos -perderíamos todo esto- sin ninguna razón justificada. Nada de lo que está sobre la mesa exige a ningún Miembro hacer más de lo que es posible. Puede que uno no consiga todo lo que desea, pero no se pide a nadie que haga contribuciones imposibles de asumir.

Sobre todo, no debemos aceptar las valoraciones simplistas que inevitablemente se harán en los próximos días sobre las razones por las que estamos en un punto muerto. No se trata de países desarrollados frente a países en desarrollo. No es una fractura entre el Norte y el Sur.

Todos lo hemos intentado. Lo hemos intentado de verdad. He visto a los países en desarrollo y menos adelantados plenamente comprometidos y mostrando el ímpetu y la flexibilidad necesarios para concluir con éxito las negociaciones. Sólo quienes realmente desean obtener resultados muestran esa actitud. También he visto a los Miembros desarrollados intentar afanosamente llegar a la meta.

Las negociaciones acerca de la Sección II del texto sobre la facilitación del comercio han dejado muy claro que ambas partes quieren lograr resultados satisfactorios. Por supuesto ha sido un empeño duro, difícil y accidentado. Así son aquí las negociaciones. Pero estoy orgulloso de su esfuerzo e implicación. Tanto el Norte como el Sur quieren que esto acabe con éxito.

Tampoco se trata de falta de tiempo. Si dispusiéramos de algunas semanas más, tampoco lo lograríamos. En los últimos días he empezado a percibir señales de retroceso e inflexibilidad. El tiempo no resolverá esta situación.

Vuelvo a decir que no estamos ante una fractura entre el Norte y el Sur. No se trata de que no tengamos tiempo. Se trata de dificultades específicas y localizadas, todas ellas perfectamente salvables si hay voluntad de hacerlo. Las zonas de aterrizaje están a nuestro alcance.

Pero hemos demostrado que no podemos recorrer esos últimos metros con las prácticas de negociación habituales. No; ahora estamos en una nueva etapa. Los Miembros tienen que dar conjuntamente los pocos pasos finales que quedan. En los próximos días tendrán que hablar unos con otros para encontrar una forma de avanzar. Mantendré consultas con los Miembros y haré todo lo que pueda para facilitar los debates, pero son ustedes quienes tienen que hallar la solución que todos queremos ver. Ya casi hemos llegado.

Para conseguir este acuerdo hará falta compromiso político y voluntad política. Los ministros tendrán que decidir qué futuro quieren tanto para las cuestiones que se negocian hoy como para la OMC.

Me entristece tener que volver a decir esto. Estoy seguro de que a todos nos duele estar en esta situación, tan cerca, pero sin llegar todavía. Ya nos hemos encontrado antes en la misma situación. Dejamos escapar la oportunidad, y lo lamentamos amargamente. Si dejamos escapar la oportunidad que se nos brinda esta vez, lo lamentaremos aún más, porque los costos serán todavía mayores.

Hemos llegado al final del proceso en Ginebra, en el que hemos avanzado todo lo que hemos podido. Estoy seguro de que ustedes informarán a las autoridades de sus países de la situación que encaramos. Sus ministros tendrán la ocasión de abordarla en Bali.

Por consiguiente, mi recomendación, dada la naturaleza y la forma de los documentos que tenemos ante nosotros, es que el Consejo General tome nota de esos documentos, que yo utilizaré simplemente para informar a los ministros de la situación actual y no como textos acordados para su adopción.

Galerie de photos

Servicio de noticias RSS

> Si tiene problemas para visualizar esta página,
sírvase ponerse en contacto con [email protected], y proporcionar detalles sobre el sistema operativo y el navegador que está utilizando.