Declaración de Pascal Lamy

Desde comienzos de año, he proseguido mis contactos con una amplia gama de Miembros, a diferentes niveles y en diversos lugares. Mis actividades han comprendido reuniones con diversas agrupaciones (Grupo Africano, ACP, PMA, GRULAC, G 20), reuniones con un gran número de Embajadores aquí en Ginebra y con varios Ministros, inclusive durante el Foro Económico Mundial que tuvo lugar en Davos hace 10 días. Además, acabo de regresar de una visita a Chile, el Perú y la Argentina.

En las conversaciones que he mantenido en el curso de estas actividades, he recibido tres mensajes claros:

  • uno, que existe un compromiso generalizado de cumplir lo acordado en Hong Kong,

  • dos, que existe una intención compartida de sacar adelante la totalidad del PDD, avanzando en todas las cuestiones, y

  • tres, que todos los interlocutores comprenden que tendrán que superar sus posiciones actuales y están dispuestos a hacerlo avanzando “de manera concertada”.

Es evidente que la agricultura (en particular el acceso a los mercados y la ayuda interna) y el acceso a los mercados para los productos no agrícolas siguen siendo los buques insignia de nuestro convoy, pero nadie duda de que este convoy es grande. Estas dos cuestiones son importantes para llevar el convoy a puerto, pero todos sabemos que los componentes del convoy deben llegar juntos: esa es la esencia misma de nuestro principio común del “todo único”. Sólo en los órganos dependientes del CNC, estamos trabajando en 10 esferas distintas, además de la agricultura (incluido el algodón) y del acceso a los mercados para los productos no agrícolas, incluidos los servicios, en los que la Declaración de Hong Kong ha abierto la puerta a negociaciones plurilaterales que estarán impulsadas en gran medida por la demanda. Para que las negociaciones avancen realmente en las próximas semanas, es necesario intensificar las negociaciones basadas en peticiones y ofertas. Y tenemos también las normas, los ADPIC, el medio ambiente, la facilitación del comercio, el ESD, el trato especial y diferenciado y la aplicación.

En las demás esferas del PDD, que son competencia del Consejo General, tenemos también una larga lista de cuestiones muy importantes, como las pequeñas economías, el comercio electrónico o los productos básicos, por citar sólo algunas de ellas. Una rápida ojeada a la Declaración Ministerial de Hong Kong basta para ilustrar la magnitud de la tarea que tenemos por delante.

La Declaración comprende una serie de plazos firmes, acompañados de instrucciones en otras esferas. Habrán recibido ustedes un documento, en el que se fijan las diversas fechas límite para nuestro trabajo de este año, que nos ayudará a planificar y centrar la labor que hemos de realizar. El documento reproduce los plazos muy detallados que se establecen en la Declaración de Hong Kong para la agricultura, el acceso a los mercados para los productos no agrícolas y los servicios, y expone con mayor precisión el trabajo por hacer en las esferas en que la Declaración de Hong Kong se expresa en términos más generales. Este documento no ha sido concebido como un objeto de debate o de negociación por derecho propio. No modifica el equilibrio alcanzado en la Declaración de Hong Kong. Es simplemente un instrumento destinado a ayudar a los Miembros, así como a los Presidentes de los grupos de negociación, a tener una visión general de los progresos que es necesario hacer para que avancen las negociaciones en su conjunto y a velar por que ninguna cuestión quede a la zaga.

Quisiera decir ahora unas palabras sobre el proceso. No cabe duda de que el proceso anterior a Hong Kong nos fue muy útil. Fue acogido con satisfacción generalizada, como oímos decir muchas veces a las delegaciones en el curso de nuestro proceso preparatorio. Debemos por lo tanto mantenerlo y, por supuesto, mejorarlo. Un proceso transparente y sin exclusiones, basado en un enfoque de acumulación progresiva, es sin duda de interés para todos nosotros. Permítame que subraye el papel esencial de divulgación que en mi opinión desempeñaron las diferentes agrupaciones antes y en el transcurso de la reunión de Hong Kong y que considero que debe continuar a lo largo de 2006.

También es necesario que el trabajo siga estando integrado de manera coherente, tanto entre los asuntos tratados como entre los diferentes niveles de negociación. Esto significa claramente que hemos de intensificar el trabajo no sólo en los grupos de negociación, sino también al nivel de los funcionarios de las capitales y de los Ministros.

Creo que todos reconocemos la importancia de este proceso a múltiples niveles, y estoy seguro de que nadie duda de que el proceso de Ginebra sigue siendo el eje de las negociaciones. Todo lo que suceda fuera de este proceso, al nivel que sea, no puede ser sino una aportación al foro multilateral en el que se adoptan las decisiones.
Por mi parte, como he dicho, he intensificado mis consultas con las delegaciones aquí y en las capitales, incluidas reuniones regulares con los coordinadores de las agrupaciones regionales. Seguiré trabajando en estrecha cooperación con los Presidentes de los grupos de negociación y con el Presidente del Consejo General, y juntos aseguraremos que haya un alto nivel de coordinación en todo nuestro trabajo.

Los Ministros me han encomendado una larga lista de tareas: presidir este órgano, por supuesto; intensificar mi trabajo en materia de aplicación, del que me ocuparé dentro de unos minutos; facilitar información actualizada sobre la evolución de los aspectos de la cuestión del algodón relativos a la asistencia para el desarrollo; y trabajar en la ayuda para el comercio. Sólo unas palabras sobre esta última tarea: estoy dispuesto a establecer un Equipo de Trabajo sobre la Ayuda para el Comercio -cuya composición anunciaré mañana en el Consejo General- y a iniciar las consultas sobre mecanismos apropiados para aumentar los recursos financieros destinados a la ayuda para el desarrollo. Tengo la intención de velar por que se realicen progresos sólidos en esta tarea, que espero continuar a lo largo del año a diferentes niveles a fin de que el programa de ayuda para el desarrollo empiece a funcionar este año. Les mantendré informados sobre los avances que se realicen en todas estas esferas.

Sin embargo, ésta sigue siendo una negociación entre los participantes. Si quieren ustedes llegar a un acuerdo con arreglo al calendario previsto, es esencial que intensifiquen los contactos con otras delegaciones y con sus capitales a fin de avanzar hacia los elementos que necesitaremos para concluir esta Ronda al final del año. En particular, es urgente que avancemos en los elementos de los textos que conllevan negociaciones y que completemos nuestros debates sobre las disposiciones y fórmulas de aplicación general con un examen bilateral de los efectos comerciales concretos y específicos. Aliento firmemente a los participantes a acelerar este trabajo.

Ahora presentaré mi primer informe sobre la aplicación en mi condición de Director General, de conformidad con el mandato establecido en la Declaración Ministerial de Hong Kong. Los Ministros me han pedido que intensifique mi proceso consultivo sobre todas las cuestiones pendientes relativas a la aplicación comprendidas en el párrafo 12 b) de la Declaración Ministerial de Doha, sin perjuicio de las posiciones de los Miembros. También me han pedido que rinda informe a cada reunión ordinaria del CNC y del Consejo General, y el Consejo ha de pasar revista a los progresos realizados y adoptar, en su caso, disposiciones apropiadas no más tarde del 31 de julio de 2006.

Ya he empezado a intensificar el proceso consultivo, con la ayuda de algunos de los Presidentes de los órganos de la OMC competentes, que actúan como Amigos de la Presidencia, y de dos de mis Directores Generales Adjuntos: Valentine Rugwabiza, que se ocupará de las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio, y Rufus Yerxa, que se ocupará de las cuestiones relativas a las indicaciones geográficas y a los ADPIC y el CDB. Esta semana me reuniré con los Amigos de la Presidencia, a los que tengo la intención de pedir que reanuden las consultas informales ya desde la próxima semana. Rendiré informe sobre los progresos realizados a la próxima reunión del CNC.

El informe que presenté sobre estas cuestiones en la última reunión del CNC de noviembre de 2005 mostraba que la situación no había evolucionado de manera significativa desde julio, cuando el Consejo General renovó el mandato dado al Director General en la Decisión de Julio de 2004. Por esta razón, y con el objetivo de cumplir el compromiso que habían asumido en Doha con respecto a esta cuestión, los Ministros nos encomendaron que continuáramos el proceso. También reiteraron la petición que habían hecho a todos los órganos competentes en el sentido de encontrar soluciones apropiadas con carácter prioritario. Como he dicho anteriormente, para poder cumplir nuestro mandato es necesario que en nuestros enfoques de estas cuestiones haya flexibilidad y creatividad. Cuento con la cooperación de todos ustedes en esta tarea.

Video
Aspectos más destacados de la conferencia de prensa que siguió a la reunión

> Windows Media
Anchura de banda alta   baja

Audio
Declaración del Presidente del CNC Pascal Lamy ante la reunión celebrada por este Comité el 7 de febrero

> escuchar (15 minutos, 12MB)
> suscribirse a los ficheros podcast de la OMC
> ayuda